irengloria: (Default)
[personal profile] irengloria

Виявляється, в староукраїнських грамотах XIV-XVI грабити означало "описувати майно". (Русанівський

Мабуть, такий слововжиток відобразився в назві одного з віршів Климентія Зіновіїва

53. Ω коzака́хъ, нε го́дны(х) похва́лы, мεновитε ω ты(х) zлы(х) и ωкая(н)ныхъ сына́хъ, и нε о(т)цεвски(х) дЂтях(ъ); которыε у во(и)ско іду(т); а людε(и) на путε(х) ідучи(х), або Ђдучи(х) о(б)дыра́ю(т): или що ко(л)вεкъ насы(л)ствіεмъ рабу́ючи, па́кости сотворяютъ 

Вислів насы(л)ствіεмъ рабу́ючи я сприймала як певну тавтологію, однак, виявляється, грабунок інколи міг бути законним, хоча, судячи з вірша, козаки не гребували й нелегітимною експропріацією.

Date: 2008-03-30 03:33 am (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Мабуть, можна було не тільки насильством грабувати, а й таємно, без відома господарів.

Тим не менше, грабіж (грабЂжъ) окрім відвертого пограбування, значило ще конфіскацію майна в староукраїнській мові. Грабити також означало «накладати секвестр, описувати майно».

Date: 2008-03-30 11:49 am (UTC)
From: [identity profile] irengloria.livejournal.com
Але ж таємне викрадення асоціюється радше з крадіжкою, аніж з грабежем. Чи таке розрізнення значень відбулось пізніше?

Вираз пакости сотворяютъ звучить трохи кумедно. Мабуть, пакость за тих часів позначала якусь серйозну шкоду, а пізніше трансформувалась у капость, що позначає невинні витівки?

Date: 2008-03-30 12:12 pm (UTC)
From: [identity profile] maksymus.livejournal.com
Капость — просто українська метатеза первісної праслов’янської пакості, що має досить туманну етимологію. Варіанти зближують як з паки, так і з пачкати та ін.

А раніше грабіж міг бути і тайний. Скажімо, в Ізборнику 1076 року: дЂла таиная, обличаєма — любодЂяния, татьбы грабления. Тісно зв’язано з загребати, збирати щось.

Date: 2008-03-30 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] gray380.livejournal.com
ги, наразі в іт-спільноті (з)грабити - це перетворити аудіо/відіо диск у файл(и), иншими словами переписати :)

Date: 2008-03-30 11:55 am (UTC)
From: [identity profile] irengloria.livejournal.com
Щось схоже ми спостерігаємо у слові банити. В словниках воно подається як забутий діалектизм, а ІТ-спільнота нещодавно відродила його, надавши нового значення. Іноді сюди приплітають ще й баню, наприклад, перекладаючи ban-list як банний лист.

Date: 2008-03-30 04:24 pm (UTC)
From: [identity profile] atejist.livejournal.com
От-от, а це слово пішло від слова "грабар" (частіше "грабер") (означає відповідну програму для переписування), котре у свою чергу утворилось від котелевського діалектизму "грабарка", котре, як я вже колись говорив, означає лопату для підбирання!

Якщо серйозно, то цікаво: чи має до цього всього якесь відношення назва дерева "граб"?

Date: 2008-03-30 11:24 pm (UTC)
From: [identity profile] irengloria.livejournal.com
Перше квітня ще не настало, так що нема чого знущатись, пропонуючи версії в стилі народної етимології.

А про граба, грабара і грабити можна подивитись тут:
http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%B1&method_word=substring&text_general=&method_general=substring&text_origin=&method_origin=substring&text_trubachev=&method_trubachev=substring&text_editorial=&method_editorial=substring&text_pages=&method_pages=substring&text_any=&method_any=substring&sort=word

Date: 2008-03-31 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] atejist.livejournal.com
Уууу, яка ти зла... "Руських" від "етрусків" вивести не можна (а дехто, між іншим, виводив у зворотній послідовності!!!.. ще й на повному серйозі!!!), комп'ютерний термін від лопати - теж не можна...

Я правильно зрозумів із даного тобою, що назва дерева й описування майна - лише співзвучність?

Date: 2008-03-31 10:47 pm (UTC)
From: [identity profile] irengloria.livejournal.com
В етимологічному словнику української мови знайшла детальніше пояснення - серед найдостовірніших версій наводиться або ж походження від індоєвр. gerebh - розрізати (граб має зубчасте листя) - тоді це дійсно співзвучність. Інша версія - можливо, від праслов. grebti - гребти, але й у цьому випадку граб і грабунок розвивались самостійно, тобто не фіксується впливу одного з цих слів на інше.

Date: 2008-04-01 11:48 pm (UTC)
From: [identity profile] atejist.livejournal.com
Знов-таки, повертаючись до твого посилання: ось цей фрагмент

ORIGIN: Ср. лит. grabasčióti "хватать, воровать", grebėzdúoti -- то же, grebė̃zdas "неловкий человек", grebezdúoti "хватать ощупью"

із гріхом навпіл міг би пов'язати грабунок із деревом, якщо звернути увагу на синонімічність слів "дерев'яний", "дубовий" (стосовно людини) і "незграбний" (до речі, знову "граб" спливає), але... сумнівно якось. Бо до описування це точно ніяк не в'яжеться. Аж шкода. Такий простір для фантазії пропадає!..

Profile

irengloria: (Default)
Irengloria

September 2014

S M T W T F S
 1234 56
78910 111213
141516 17181920
21222324252627
28 2930    

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 2nd, 2026 10:46 pm
Powered by Dreamwidth Studios