(no subject)
Feb. 5th, 2008 01:49 amДавно не була у Вернадці, а цими днями зайшла. Зараз у зв'язку з ремонтом перекритий прохід до гуманітарного залу, і читачі мають рідкісну можливість поблукати приміщеннями, які зазвичай закриті для сторонніх. Хоча скрізь висять вказівники, як пройти до читальних залів, все одно іноді є нагода відчути себе Вільямом Баскервільським, блукаючи в пошуках потрібного залу.
На одному досить низькому проході котрийсь дотепник (мабуть, ділячись власним досвідом) написав актуальне застереження для високочолих інтелектуалів: "береги башку".
На одному досить низькому проході котрийсь дотепник (мабуть, ділячись власним досвідом) написав актуальне застереження для високочолих інтелектуалів: "береги башку".
no subject
Date: 2008-02-05 09:51 am (UTC):)
no subject
Date: 2008-02-05 07:31 pm (UTC)щойно згадала, що треба диплом писати...
no subject
Date: 2008-02-06 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2008-02-10 10:12 pm (UTC)Зараз
Date: 2008-07-17 02:41 am (UTC)Цікаво б почути яка психологія стоїть на заваді чи в пригоді стане щодо знеукраїнення отого "зараз"... Лукаш би був ніколи отак не сказав!
http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&trs=-1&key=1213811641&first=1216213118&last=1209789426
http://www2.maidanua.org/news/view.php3?bn=maidan_mova&key=1204384029&first=1216213118&last=1209789426
Re: Зараз
Date: 2008-07-18 02:20 am (UTC)Ви певні? А спадщина Лукаша свідчить про інше:
Зараз цілком слушно поставлено питання про усунення підрядника як проміжної стадії літературного перекладу. Проте з хорошим підрядником (плюс хороший коментар) перекладач, який добре володіє рідною мовою, може дати хороший переклад, тоді як незнання мови, на яку перекладаєш, виключає всяку можливість успіху, навіть при бездоганному володінні мовою оригіналу
http://vsesvit-journal.com/index.php?option=com_content&task=view&id=76&Itemid=41
На відміну від дурноверхих пуристів, Лукаш чудово відчував принципи розвитку мови. Тож не пишіть дурниць.
Re: Зараз
Date: 2008-07-31 02:17 am (UTC)